==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མེ་ཏོག་ལ་བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
མེ་ཏོག་ལ་བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་མཚན་མ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུབ་དབང་མཚན་ལྟས་བདེ་གཤེགས་མེ་ཏོག་འདབ་སྟོང་དང༌། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱ་ཕྲག་མཚོན་པ། །སྐལ་བཟང་རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་བརྒྱའི་ལྷ་ཚོགས་ཅན། །ཆོས་འཆད་ཕྱག་དབུས་གཡས་གཡོན་སྡོང་བུ་མཛེས་རྒྱས་མདུད། །སྐལ་པ་བཟང་པོས་སྔ་དྲོའི་དུས། །དབེན་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་བྲི། །རིན་ཆེན་ཁྲི་བཀོད་པདྨོའི་སྟེང༌། །རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་རིན་ཆེན་བཞུགས། །བསྟོད་དབྱངས་སྔོན་དུ་འགྲོ་པས་མཆོད། །རྐང་པས་བྲོ་བརྡུང་ལག་གར་བསྒྱུར། །སེ་གོལ་གཏོགས་པས་སྤྱི་གཙུག་གཞག །ཁྲུས་གསོལ་དེ་ནས་རྒྱན་སོགས་དབུལ། །མཆོད་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །གཏོར་མ་ཆེན་པོ་དབུལ་བྱས་ལ། །རོལ་མོ་དང་ནི་བདུག་པར་བཅས། །ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་གཅིག་བསྐོར་བྱ། །མེ་ཏོག་དུ་མས་བཀང་བ་ཡི། །བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞི་བཅས་ཏེ། བ་དན་དམར་པོ་བཞི་མཚན་ལ། །མེ་ཏོག་སྣོད་བཞིས་ཁ་རབ་བརྒྱན། །ཕྲེང་བ་སྤེལ་ལེགས་མཛེས་པ་ལ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྔགས་བཏབ་ནས། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་དུང༌། །སྣོད་བཟུང་དལ་བུས་དོར་བར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་མཚན། །རི་དབང་རྩེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །བདག་ལུས་མཆོད་སྦྱིན་བྱས་ནས་སུ།། སེམས་ནི་སྐུ་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མདོག་འོད་བཟང་མཁྲེགས། །ཐུབ་དབང་རིང་བསྲེལ་དོ་ཤལ་ཐོགས། །གཞོན་ནུའི་ཆ་ལུགས་གར་མཁན་ཚུལ། །པི་ཝང་ལྷན་ཅིག་དགྱེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གཞན་སྤྲུལ་བུམ་བཟང་དཔག་ཏུ་མེད། ཐོགས་ནས་དྲི་མཆོག་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང། །མེ་ཏོག་སྙིང་པོས་མཆོད་ཆར་དབབ། །ཕྱོགས་བཞི་ནས་ནི་དམ་ཚིག་ཅན། །སྔགས་པ་ལྷུབ་ལྷུབ་གོས་གྱོན་ནས། །རོལ་མོ་དབྱངས་དང་ལྷན་ཅིག་པས། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཆར་དབབ་པོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཛྲ་ཛྙཱ་ནཱ་བི་ཤུདྡྷ་མ་ཧཱ་བི་ན་བི་ཕུལླ་དྷ་ར། སརྦ་ཏྭཱརྠཱ་མམ་སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟཱ་
པཱ་པཾ་ཨཱ་པ་ར་ཎ་ཤོ་དྷ་ཡ། ཤོ་དྷ་ཡ། བྷ་ར་བྷ་ར། སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར། སཾ་ཧ་ར། ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ། ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ག་རྦྷེ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་གང་བདོག་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟི་སྟང་བྱ་བ་དང༌། །གུས་པས་མེ་ཏོག་བླངས་ནས་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་བར་གཏོར། །སྙིང་པོ་མཆོག་ཉིད་ཤིང་ལོའི་ག་པུར་གཞག་ཅིང་དྲི་བཟང་བྱུག །དེ་ཡི་ཁྲུས་ཆབ་བདག་གདོང་བཀྲུ་བགོ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ། །མེ་ཏོག་ལ་བརྟེ

【汉语翻译】
鲜花为依之修法。
鲜花为依之修法。
向战胜三界之相者敬礼！ 依靠能仁名号，善逝千瓣莲花，以及象征大自在百千莲瓣，贤劫诸佛菩提十方之众神，说法手印居中，左右树枝美妙繁茂相连。 贤善者于清晨时分，于寂静处绘制坛城，珍宝座上安置莲花，诸佛及其佛子珍宝安住。 以赞歌先行供养，双足舞动，双手翩跹，摇动响板置于头顶，沐浴后敬献饰品等。 献上具备五种供品的，巨大朵玛，伴随乐器与焚香，绕行二十一次。 备好装满众多鲜花的，四只精美宝瓶，悬挂四面红色幡旗，以四种鲜花容器装饰瓶口，花环交织精美，念诵如意宝珠之咒语后，右旋海螺等，手持容器缓缓倾倒。 从三界胜幢，自山王顶端迎请，将自身作为供养布施，心融入于佛身。 金刚身色泽光亮坚硬，能仁佩戴舍利项链，呈现年轻舞者之姿，与琵琶一同欢喜。 从具智慧者中生出智慧身，化现无数精美宝瓶，手持后以妙香沐浴，降下鲜花精华之供养雨。 从四方，具誓者，咒师身着宽松衣袍，与乐音一同，降下各种鲜花之雨。
嗡啊吽班匝儿嘉纳阿比效达玛哈比纳比普拉达ra，萨瓦达ra塔玛玛萨瓦嘎雅瓦嘎则达
巴邦阿巴ra纳效达雅，效达雅，巴ra巴ra，桑巴ra桑巴ra，桑哈ra，阿嘎ra雅，阿嘎ra雅，萨瓦达塔嘎达赫达雅嘎热匝拉吽啪特梭哈。
之后以所有财富供养，恭敬取鲜花，遍洒于一切场所。 将精华置于树叶制成的容器中，涂抹妙香。 以其沐浴之水洗脸，穿戴一切衣物，鲜花为依。

【英语翻译】
A Method of Accomplishment Based on Flowers.
A Method of Accomplishment Based on Flowers.
Homage to the one with the marks who triumphs over the three realms! Relying on the name of the Able One, the Sugata's thousand-petaled lotus, and symbolizing the great self's hundred-thousand lotus petals, the fortunate Buddhas, the assembly of deities of the hundred directions of enlightenment, the teaching mudra in the center, with beautiful and lush branches intertwined on the left and right. In the early morning, the virtuous one, in a secluded place, draws a mandala, and on a jeweled throne arranges a lotus, where the Buddhas and their precious offspring reside. Offering with praises going before, feet stamping and hands dancing, placing the cymbals on the crown of the head, bathing and then offering ornaments and so forth. Offering the great torma endowed with the five offerings, accompanied by music and incense, circumambulating twenty-one times. Preparing four excellent vases filled with many flowers, marking them with four red banners, adorning the mouths with four flower containers, interweaving garlands beautifully, reciting the mantra of the wish-fulfilling jewel, and then the right-spiraling conch and so forth, holding the containers and slowly pouring them out. Inviting the victory banner from the three realms, from the peak of the king of mountains, offering and giving oneself as a sacrifice, merging the mind into the body of the Buddha. The vajra body is bright, radiant, and firm, the Able One wears a relic necklace, appearing as a youthful dancer, delighted together with the lute. From the one with wisdom, the wisdom body arises, manifesting countless excellent vases, holding them and bathing with supreme fragrance, showering down offerings of flower essence. From the four directions, those with vows, the mantra practitioners wearing loose robes, together with music and melodies, showering down rains of various flowers.
Om Ah Hum Vajra Jnana Abhi Shuddha Maha Bina Bi Pulla Dhara, Sarva Tvartha Mama Sarva Kaya Vaka Citta
Papam Aparaṇa Shodhaya, Shodhaya, Bhara Bhara, Sambhara Sambhara, Samhara, Akarshaya, Akarshaya, Sarva Tathagata Hridaya Garbhe Jwala Hum Phet Svaha.
Thereafter, offering with all possessions and wealth, respectfully taking flowers and scattering them throughout all places. Placing the essence in a container made of tree leaves, anointing with fine fragrance. Washing the face with its bathing water, wearing all clothes, relying on flowers.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་པའི་སྒྲུབ་ཐམས་རྫོགས་སོ།།
མེ་ཏོག་ལ་བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
那波之修法次第圆满。
依于花朵之修法。

【英语翻译】
The method of Naropa is complete.
The method of practice based on flowers.

